রবিবার, সেপ্টেম্বর ৩০, ২০১৮

আব্দুল মাতিন ওয়াসিম

sobdermichil | সেপ্টেম্বর ৩০, ২০১৮ |
আব্দুল মাতিন ওয়াসিম
এখন নির্বাসনে...
মূল– মাহ্‌মুদ দার্‌বিশ, ফিলিস্তিন
অনুবাদ–

এখন নির্বাসনে, হ্যাঁ নিজ গৃহে,
জীবনের এই দ্রুত যাত্রাপথে ষাটের ঘরে;
এখনো জ্বেলে রেখেছে ওরা
একখানা প্রদীপ তোমার জন্য।

তাই তুমি আনন্দ করো, মনের সর্বাত্মক তৃপ্তি নিয়ে
কারণ, নির্বোধ মৃত্যু হারিয়ে ফেলেছে তোমার পথ
হারিয়ে ফেলেছে সে তোমার  দ্বার প্রচণ্ড ভিড়ের কারণে
আর রেখে গেছে তোমার জন্য দীর্ঘ অবকাশ।

এক অর্থহীন চাঁদ– 
হাসছে নির্বোধের মতো ধ্বংসাবশেষের মাথায়;
তোমাকে অভিনন্দন জানাতে নীচে নেমে আসবে সে 
কখনো বিশ্বাস করো না একথা।
সে তো ব্যস্ত তার পুরনো কাজে; 
যেমন ফিরে আসে মার্চ মাস, গাছে-গাছে
ডালে-ডালে আবেগে ভরা হাজারো নাম নিয়ে;
আর তোমার জন্য আনে একরাশ অবহেলা! 

তুমি মেতে ওঠো উৎসবে
ভাঙা পেয়ালার টুকরো নিয়ে বন্ধুদের সাথে;
ষাটের দশকে এসে, তুমি যে আর ফিরে পাবে না
অবশিষ্ট আগামীকে,  কবিতার কাঁধে চাপিয়ে
এতদিন বহন করেছ যাকে, বরং সে-ই
কাঁধে করে এগিয়ে নিয়ে যাবে তোমাকে! 

আর জীবনকে বলে দাও
অভিজ্ঞ ও বাস্তবধর্মী কবির মত করে–
হে জীবন, এগিয়ে চলো তুমি ধীর গতিতে
যেমন করে চলে লাস্যময়ীরা
যাদু-মাখানো ছন্দে
আর জয় করে নেয় সবার বিশ্বাস।
এখানে প্রত্যেকের মনে
জমে আছে এক গোপন ব্যঞ্জনা।
তুমি এগিয়ে চলো
তুমি যে অপূর্ব !

হে জীবন, তুমি এগিয়ে চলো ধীর গতিতে
যাতে আমি দেখতে পাই, আমার চারি পাশে
এক বিরাট শূন্যতার মাঝে আছো তুমি।
তোমার ঐ সুবিশাল সমুদ্রের মাঝে
আমি তোমাকেই হারিয়েছি বহুবার;
যখনই খুঁজেছি তোমাকে বা নিজেকে।
আর যখন খুঁজে পেয়েছি তোমার কোনো রহস্য
দৃপ্ত কণ্ঠে বলে উঠেছি- তুমি কত বড় গোঁয়ার !

শেষে অদৃশ্যকেও বলে দাও-
তুমি রেখেছ আমায় অপূর্ণ করে; 
কিন্তু আমি এসেছি, তোমায় পূর্ণ করতে! 


الآن في المنفى
محمود درويش – فلسطين

الآن، في المنفى ... نعم في البيتِ،
في الستّينَ من عُمْرٍ سريعٍ
يُوقدون الشَّمعَ لك

فافرح، بأقصى ما استطعتَ من الهدوء،
لأنَّ موتاً طائشاً ضلَّ الطريق إليك
من فرط الزحام.... وأجّلك
قمرٌ فضوليٌّ على الأطلال,

يضحك كالغبي

فلا تصدِّق أنه يدنو لكي يستقبلك
هُوَ في وظيفته القديمة، مثل آذارَ
الجديدِ ... أعادَ للأشجار أسماءَ الحنينِ

وأهمَلكْ

فلتحتفلْ مع أصدقائكَ بانكسار الكأس.
في الستين لن تجِدَ الغَدَ الباقي
لتحملَهُ على كتِفِ النشيد ... ويحملكْ

قُلْ للحياةِ، كما يليقُ بشاعرٍ متمرِّس:
سيري ببطء كالإناث الواثقات بسحرهنَّ
وكيدهنَّ. لكلِّ واحدةْ نداءُ ما خفيٌّ:

هَيْتَ لَكْ / ما أجملَكْ!

سيري ببطءٍ، يا حياةُ ، لكي أراك
بِكامل النُقصان حولي. كم نسيتُكِ في
خضمِّكِ باحثاً عنِّي وعنكِ. وكُلَّما أدركتُ
سرَاً منك قُلتِ بقسوةٍ: ما أّجهلَكْ!
قُلْ للغياب: نَقَصتني
وأنا حضرتُ ... لأُكملَكْ!

Facebook Comments
0 Gmail Comments

-

 
Support : FACEBOOK PAGE.

সার্বিক অলঙ্করণে : প্রিয়দীপ,GS WorK । শব্দের মিছিল আহ্বায়ক : দেবজিত সাহা

Website Published and © by sobdermichil.com

Proudly Hosting by google

English Site best viewed in Google Chrome
Blogger দ্বারা পরিচালিত.
-